Emès en 30+ idiomes

MinorClearPass®

Menors que viatgen amb un dels pares, un altre adult o sols

Travelling o traveling: com s’escriu realment?

La resposta curta és que totes dues formes són correctes. La diferència no té a veure amb què és correcte o incorrecte, sinó amb la variant de l’anglès que fas servir.

En anglès britànic s’escriu habitualment:

travelling

En anglès americà s’escriu habitualment:

traveling

Per què hi ha dues grafies?

Això vol dir que l’ortografia depèn del públic objectiu, del context i de l’estàndard lingüístic que vulguis seguir.

La paraula prové del verb travel, que significa viatjar. Quan s’hi afegeix la terminació ing, apareix la qüestió de si la lletra l s’ha de duplicar o no.

En anglès britànic és habitual duplicar la l en paraules com aquestes:

travel esdevé travelling
cancel esdevé cancelling
label esdevé labelling

En anglès americà, sovint se simplifica l’ortografia i s’utilitza només una l:

travel esdevé traveling
cancel esdevé canceling
label esdevé labeling

La mateixa diferència també es veu en el passat:

Anglès britànic: travelled
Anglès americà: traveled

Quina grafia has de triar?

Depèn de per a qui escriguis.

Si escrius per a un públic britànic, europeu o internacional, travelling sol ser una opció segura. És la grafia que s’utilitza en anglès britànic i resulta natural en molts contextos internacionals.

En canvi, si escrius per a un públic americà, hauries d’utilitzar traveling. És la grafia estàndard en anglès americà i és la que sembla més natural als lectors dels Estats Units.

El més important és ser coherent. No barregis l’ortografia britànica i l’americana en un mateix text. Tria una variant i mantén-la.

Exemples en frases

Anglès britànic:
I love travelling during the summer.

Anglès americà:
I love traveling during the summer.

Totes dues frases volen dir exactament el mateix:

M’encanta viatjar durant l’estiu.

MinorClearPass

Travel authorisation for minors.